2 Δεκ 2005

Le tiroir

Oui, je voudrais voir
ton vide tiroir

Oui, je voudrais bien
trouver qu' il n' y a rien!

6 σχόλια:

Sugarboy! είπε...

Πειράζει που τα μόνα γαλλικά που ξέρω είναι τα απολύτως απαραίτητα,δηλαδή το voulez vous couche avec moi,και δεν κατάλαβα χριστό?
Να αναμένω μετάφραση?

Rodia είπε...

Ναι, θά'θελα πολύ να δω
το άδειο συρτάρι σου

Ναι, θά'θελα πολύ
να βρω ότι τίποτα δεν υπάρχει εκεί!


..παρανοϊκό, αλλά έτσι γράφω όταν έχω κέφια..

Rodia είπε...

exei kai mousikoula retro & agria!

ViSta είπε...

Ωραια ακουγονται και διαβαζονται τα γαλλικα...
Καποτε, καποτε τα καταλαβαινω.
Το συγκεκριμμένο...
δε ξερω αν ειναι παρανοικο, μου φαινεται ωραιο που βεβαιωνει την ελλειψη, χωρις αισθηση λυπης, χωρις την ελπιδα να το βρει γεματο.
Απλα ως ουδετερη κατασταση.

Ασε που εχει ρημα
το ποιημα!

(και αυτο ρημα ειχε, τι νομιζες, ετσι θα σε αφηνα εγω; χωρις ποιηματακι;)

Rodia είπε...

Η βεβαιότητα πως θα το βρει άδειο και παρ' όλ' αυτά θέλει να το δει είναι που διεγείρει.

μερσί για το στιχάκι
καλό μου ViStaκι:-)

χεχε..

Asteroceras είπε...

Κάποτε, κοίταζα κι εγώ
ένα συρτάρι

Δεν ήταν αδειανό, μα ούτε
και γεμάτο

Μια βέρα έκρυβε, που κάποια
προ καιρού φορούσε

Μηδενικό, κουλούρι, Ομικρον
από χρυσάφι.